Cari

Belajar Efektif dan Fun di WaGoMu#JapaneseClass

  • Belajar Bahasa Jepang

    JANGAN Belajar Bahasa Jepang Kalo Cuman Biar Bisa KERJA Di Jepang Atau Dapetin SERTIFIKAT-nya !!

    Kenapa ?! Kamu Tersinggung dg Judulnya ?! Bagus deh. Siapa tau kalian dapet pointnya ketika baca ini. Bahasan kali ini merupakan pesan untuk kalian-kalian yang belajar bahasa Jepang untuk berangkat ke Jepang. Baca sampe akhir ya!

    Iya! Sekarang banyak banget orang yang ngebet ingin berangkat ke Jepang. Nah kalo kamu belajar bahasa Jepangnya cuman biar bisa kerja di Jepang atau dapetin sertifikat aja, ngapain sih harus buang duit, waktu, tenaga yang banyak untuk belajar bhs Jepang. Belum lagi bonus stress gara-gara dimarahin dan dipush sama gurunya dengan alasan "membentuk mental".

    Heran deh, kenapa sih untuk belajar bahasa Jepang aja harus pake dibentak, dipaksa nggak tidur karena harus ngerjain PR yang berlipat ganda, padahal cuman kesalahan kecil karena ada yang belum hafal dikit, dll. Tapi di kelas aku tuh kaya yang udah ngelakuin kesalahan yang ga bisa dimaafin gitu. Emangnya aku udah ngelakuin tindak kriminal atau apa?

    Iya sih, kerja di Jepang itu memang keras banget dan gak cocok untuk "anak mami" yang cengeng. So, sepertinya memang perlu didikan yang keras, tahan banting, biar ga cengeng nanti di Jepangnya. Paling tidak, itu menurut beberapa instruktur di lembaga sana.

    Nah, masalahnya, kamu sendiri belajar bahasa Jepangnya itu buat apa ?

    Kalo kamu belajar bahasa Jepang cuman buat kerja di Jepang. Udah banyak banget orang yang sekarang BERHENTI belajarnya loh! Iya, senpai atau senior kalian yang sekarang udah berhasil dapetin kerjaan dan sekarang tinggal di Jepang. Mereka saat ini, atau setidaknya beberapa diantara mereka, udah pada berhenti belajar.

    Yeay!!! Akhirnya GOAL untuk kerja di Jepang tercapai!!! Akhirnya bisa tidur nyenyak karena gak harus ngerjain PR sampe larut malam lagi. Akhirnya gak ada yg marah dan bentak-bentak lagi. Begitu kan menurut mereka ya?

    Sementara itu, mereka yang belajar bahasa Jepang dengan GOAL untuk dapetin sertifikat JLPT N4 / JFT A2, dll supaya bisa apply visa kerja Tokutei Ginou (TG) / Specified Skilled Worker (SSW) di Jepang. Sekarang, mereka juga udah berhenti belajar karena sertifikatnya udah berhasil didapat. Dan, kini saatnya mereka untuk menyibukkan diri mencari perantara yang bisa kenalin ke perusahaan, TSK ataupun lembaga yang memiliki job order, dsb.

    Kayaknya sih mereka lupa ya. Punya N4/JFT plus SSW itu hanya syarat untuk apply visa TG aja. Belum tentu ada perusahaan yang mau nerima dia kalo attitude-nya nggak bagus. Dan salah satu attitude terbaik yang dicari oleh semua perusahaan di dunia adalah attitude-nya pembelajar, alias orang yang punya mindset Lifelong Learning.

    Loh, emangnya Kenapa ?

    Karena ilmu pengetahuan dan teknologi bahkan termasuk ilmu bahasa itu akan terus berkembang seiring perkembangan zaman. Suatu saat, kalo kamu udah mulai gak nyambung dengan becandaan anak-anak ABG di komplek tempatmu tinggal, kamu akan tau rasanya gimana menjadi dinosaurus. haha

    Ketika kamu berhenti belajar, itu artinya hidupmu sudah selesai. Dan kalo misal hidupmu udah selesai, untuk apa juga masih hidup. (Oppps, nyesek bgt kan)

    Ini sebetulnya sama aja dengan case-nya orang yang kuliah supaya bisa dapet kerjaan, atau supaya dapetin gelarnya. Mereka yang niatin kuliahnya supaya dapet kerjaan, beberapa diantara mereka itu akan berhenti kuliah alias DO, ketika mereka berhasil dapetin kerjaan sebelum lulus. Apalagi kalo lulusnya masih 2-3 tahun lagi.

    Buat kamu yang baru aja lulus, baru aja wisuda dan dapetin gelarnya. "Welcome to the Jungle bro!" Gelar dan sertifikatmu belum tentu berguna di pekerjaan kamu. Satu-satunya hal yang bisa bikin kamu bersaing di dunia kerja, dunia profesional, termasuk dunia bisnis adalah kehausan kamu terhadap ilmu-ilmu baru.

    Siap-siap dibelakangmu itu udah ada banyak anak fresh graduate yang usianya jauh lebih muda, tenaganya lebih kuat, berpikirnya lebih kritis, dan karyanya jauh lebih kreatif dari kamu.

    Please ya, teruslah belajar sekalipun GOAL jangka pendekmu untuk dapetin pekerjaan dan dapetin sertifikat itu, udah tercapai.

    So, Apa GOAL kamu selanjutnya ?

    Buat kalian yang ingin berkarir menggunakan bahasa Jepang seperti penerjemah atau intepreter, kejarlah N2, bahkan N1! Mulailah belajar coding, design, finance, dll, mulailah belajar memanfaatkan AI (Artificial Interligence), gali terus perkembangan teknologi supaya kamu tidak menjadi dinosaurus selanjutnya. Jadi udah tau apa yang perlu dilakukan kan? Terakhir di penutupan izin ngutip quote closing pak Prof. Rhenald Kasali ya.

    Stay Relevan

  • Belajar Bahasa Jepang

    5 Kebiasaan Kecil Orang Jepang yang Bikin Kamu Cepat ke Jepang

    Pernah nggak sih kamu mikir, kok bisa ya orang Jepang itu hidupnya tertata banget, panjang umur, dan kerjanya efisien? Mulai bandingin sama kehidupan diri sendiri yang mungkin ga sesuai dengan harapan kalian. Masih kesulitan menata hidup sendiri, masih kesulitan buat efisien juga. Rahasianya bukan karena mereka punya kekuatan super, tapi karena 8 kebiasaan kecil yang disebut Tiny Japanese Habits yang dimiliki oleh orang Jepang. Kali ini aku mau bahas micro habits ini yang bisa kita pakai supaya bisa cepet berangkat ke Jepang. So, baca sampai beres ya.

    Udah bosen mungkin dengerin aku cerita tentang orang-orang yang gagal atau ga berangkat-berangkat ke Jepang. Karena secara jumlah memang banyak guys mereka yang udah masuk lembaga supaya bisa berangkat ke Jepang, tapi ujung-ujungnya ga berangkat-berangkat. Dari yang terjebak sama jebakan lembaganya, sampai yang stuck belajar bahasa Jepangnya, ada macem-macem alasan gagal berangkatnya. Apakah kalian salah satunya? Semoga engga ya. Nah, buat kamu yang lagi berjuang belajar bahasa Jepang atau lagi nunggu jadwal terbang, Aku sudah pilihin 5 poin paling penting dari "8 Tiny Japanese Habits" yang bisa kamu contoh biar proses belajarmu nggak berasa beban, dan bisa membantu proses belajar bahasa Jepang kalian.

    Kaizen: Jangan Ngebet Mau Langsung Jago!

    Banyak banget dari kalian yang baru mulai belajar, langsung pengen hafal 2000 Kanji dalam semalam. Akhirnya apa? Ga masuk semua? Burnout terus menyerah? Atau ada lagi yang mau nambahin dari pengalaman kalian? Kalian bisa coba pakai prinsip Kaizen, dimana kuncinya adalah 1% lebih baik setiap hari. Daripada maksain belajar 5 jam sehari, tapi cuma seminggu sekali belajarnya. Mending belajar 15 menit tapi tiap hari tanpa absen, dan konsistensi kecil ini kalau dikumpulin bakal jadi ledakan progres yang gila banget! Konsisten nambahin kosakata baru tiap hari, sambil ngulang-ngulang yang udah dipelajari. Sekalipun ga banyak yang ditambahin, tapi coba konsistenkan tiap hari. Kalian mungkin ga sadar step kecil yang kalian lakukan tiap hari ternyata udah sejauh ini. Jadi kunci pertama adalah konsisten berkembang tiap hari ya guys.

    Ikigai: Cari Alasan Kuat Kenapa Kamu Mau ke Jepang

    Orang Jepang punya konsep yang disebut Ikigai. Ya kalau aku jelasiin ini cukup rumit, tapi penjelasan gampangnya sih ikigai itu alasan yang bikin mereka semangat bangun pagi. Coba tanya diri sendiri, kenapa kamu mau kerja ke Jepang? Apa cuma ikut-ikutan? Apa buat bantu ekonomi keluarga? Atau pengen nabung buat modal usaha di Indo? Kalian suka ga sama apa yang akan kalian lakukan nanti? Kalian sekarang lagi belajar bahasa Jepang, setelah bisa bahasa Jepang terus apa? Udah mulai kerja di Jepang, kalian bisa mencintai pekerjaan kalian di sana ga? Banyak banget pertanyaannya ya Hhe.

    Tapi bener guys, Ikigai itu kita mengaitkan 4 point yaitu "apa yang kita cintai?", "apa yang kita bisa/mahir?", "apa yang dibutuhkan dunia/masyarakat?", setelah itu kita tanya "dari point tadi apakah bisa menghasilkan atau bisa menghidupi diri sendiri dan keluarga?" Jadi kalau kalian bisa mengaitkan itu semua dengan bahasa Jepang dan bekerja di Jepang, harusnya kalian udah punya jalur ikigai kalian. Nah pertanyaannya alasanmu kuat ga? Kalau kuat sih nanti waktu pusing ketemu materi konjugasi kata kerja, kamu nggak bakal gampang nyerah karena kamu tahu tujuan akhirmu apa.

    Hara Hachi Bu: Makan Secukupnya, Belajar Secukupnya

    Berikutnya di Jepang ada istilah Hara Hachi Bu, artinya berhenti makan sebelum kenyang (sekitar 80% saja). Coba kita modifikasi ke dalam gaya belajar bahasa Jepang. Kalian yang biasa "makan" semua materi sampai kenyang banget, cape, dan ngerasa tersiksa. Coba mulai untuk "makan" materinya ga sekaligus, tapi dimanage biar ga menyiksa diri sendiri. Coba berhenti "makan"nya pas kamu lagi ngerasa "enak-enaknya" belajar, supaya besoknya kamu masih punya rasa penasaran buat lanjut lagi. Ini rahasia biar belajar nggak berasa kayak siksaan. Yang ini mirip sama yang point kaizen ya.

    Wabi-sabi: Cintai Proses "Blepotan"-mu

    Ini yang beda banget sama apa yang sering diajarin sama banyak sekolah di Indonesia. Sering nggak sih kamu takut ngomong bahasa Jepang karena takut salah partikel atau takut aksennya nggak mirip native? Udah ngerasa takut, ujung-ujungnya ga berani ngomong atau takut untuk mencoba. Di sinilah filosofi Wabi-sabi berperan untuk mengajarkan kita menghargai ketidaksempurnaan. 

    Kita masih belajar kan? Gak apa-apa diawal ngomongnya masih belepotan, yang penting kamu berani coba. Orang yang udah N2 juga terkadang ada yang ngomongnya masih belepotan. Masa yang masih belajar harus bagus ngomongnya? Turunkan ekspektasimu, dan nikmati proses belajarnya. Ga apa-apa salah, justru coba ambil apa yang bisa kamu pelajari dari kesalahan. Terkadang kesalahan atau kegagalan itu guru yang lebih baik daripada guru manapun. Waktu latihan bikin kalimat terus lupa kosakatanya, kalian boleh nyontek-nyontek kamus kalian kok. Contoh lain, di awal-awal belajar hiragana dan katakana pun kalian sambil nyontek-nyontek kan ya. Tapi proses "lupa → nyontek → ingat lagi" ini kalau diulang lama-lama inget kok. Saat ini belum sempurna, tapi kalau kita terus berusaha berkembang, cepat lambat kita akan mendekati kesempurnaan. Jadi jangan ngerasa minder atau galau kalau saat ini belum bisa ya.

    Gaman: Daya Tahan Mental "Baja"

    Gaman itu artinya sabar, tahan, bertahan, dll. Tapi dalam kasus ini ayo kita artikan sabar dan bertahan. Proses belajar bahasa sampai nanti kalian hidup di Jepang itu pasti ada tantangannya. Pasti ada saatnya kamu ngerasa jenuh, atau stuck saat belajar. Tapi dengan prinsip Gaman, kamu diajarkan buat nggak gampang mengeluh dan tetap fokus pada solusi. Mentalitas tangguh inilah yang dicari perusahaan Jepang dari pekerja Indonesia. Aku udah cerita berkali-kali kan, kerja di Jepang itu berat, dan budaya kerjanya lebih keras. Anggap aja proses belajar bahasa Jepang kalian ini sebagai proses latihan bertahan dari beratnya kerja di Jepang.

    Setelah ngikutin sampai sini apa yang kalian tangkap? Ya nggak perlu berubah jadi "Jepang banget" dalam semalam sih, cukup mulai terapin beberapa kebiasaan yang aku jelasin tadi dikit-dikit ya. Sebenernya prinsip-prinsip tadi itu tentang menjalani hidup, tapi kita sebenernya bisa kaitkan sama cara belajar bahasa Jepang juga. Dengan prinsip tadi kita bisa belajar OTODIDAK lebih teratur. Kalau ragu dengan cara sendiri, bisa coba lirik program Akselerasi N4 dalam 15 Hari untuk dapetin cara belajar bahasa Jepang OTODIDAKnya. Udah ah pesan sponsornya sampe sini aja ya. 

    Kalau udah pada dapet pointnya aku izin tutup di sini. Next kalau ada yang ingin kita bahas berikutnya bisa tulis di kolom komentar ya. Yuk, mulai bentuk kebiasaan barumu dari hari ini. Semangat, Guys!

  • Kerja di Jepang

    Kenapa Orang Lebih Suka Tokutei Ginou daripada Gijinkoku?


     Halo, Guys! Gimana proses belajarnya bahasa Jepangnya? Lancar-lancar aja ga nih? Atau ada yang masih stuck dibagian tertentu nih? Kalau ada nanti tulis dibagian komentar ya, siapa tau nanti aku buatkan penjelasannya. Kali ini aku mau bahas tentang apa yang aku dapat setelah bicara dengan beberapa kenalan aku yang udah berangkat ke Jepang. Khususnya aku mau bahas tentang Kenapa banyak yang milih tokutei ginou daripada gijinkoku. Yuk masuk kita kepembahasan.

    Pernah nggak sih kamu ngerasa bingung pas lagi scrolling info kerja ke Jepang? Di satu sisi ada yang namanya Tokutei Ginou (SSW), di sisi lain ada Gijinkoku/Professional Worker (Engineer/Humanities/International Services).

    Ga hanya aku loh, tapi ternyata banyak yang bilang, "Kalau punya ijazah S1, mending langsung Gijinkoku aja biar keren!" Selain itu, lebih sesuai juga kan ya lulusan S1 kalau kerja di gijinkoku. Tapi anehnya, data menunjukkan kalau peminat Tokutei Ginou justru makin meledak. Bahkan menurut data dari Immigration Services Agency of Japan, per akhir 2024 kemarin, jumlah pemegang visa SSW (Tokutei Ginou) sudah menembus angka 336.000 orang lebih, dan Indonesia masuk dalam 3 besar penyumbang pekerja terbanyak! Jangan salah ya, pengguna visa gijinkoku dari Indonesia memang tidak masuk 5 besar di Jepang, tapi bukan berarti pengguna visa gijinkoku itu sedikit. Kenyataannya akhir-akhir ini visa tokutei ginou memang sedang meningkat pesat. 

    Nah, dari kenyataan yang tadi aku sebutin, muncuk pertanyaan dong: "Kenapa orang lebih milih Tokutei Ginou dari pada Gijinkoku?" Padahal kan "katanya" visa gijinkoku itu lebih "wah" kan? Kali ini aku coba rangkum dari sudut pandang kenalan-kenalan aku yang udah berangkat ke Jepang, ya!

    Syarat Bahasa atau Pengajuan Visa yang lebih "Masuk Akal" buat Pemula

    Visa Gijinkoku memang lebih menggiurkan. Tapi ayo kita jujur-jujuran aja ya guys. Mau pakai visa Gijinkoku aja kalian minimal harus punya N3 atau bahkan N2 biar bisa bersaing dan lolos wawancara. Masalahnya, bagi pemula belajar sampe N2 itu butuh waktu tahunan kalau nggak fokus banget. Pikiran para pemula langsung nyari yang lebih mudah dicapai dulu. Kalau sekiranya N2 butuh waktu sampe setahun atau lebih, mereka mikirnya langsung ya udah N4 dulu aja terus berangkat pakai visa Tokutei Ginou.

    Beda dengan gijinkoku yang aku saranin N2, di Tokutei Ginou kamu cukup punya modal N4 (atau JFT-Basic A2) plus lulus ujian skill bidangnya. Bagi pemula yang udah ngebet ingin berangkat dan butuh cuan segera, Tokutei Ginou itu jalur paling realistis dan dan terdengar lebih praktis. 

    Bidang Pekerjaan yang "Pasti Ada"

    Visa Gijinkoku itu syaratnya ketat banget. Selain harus lulusan diploma ke atas, ada juga pekerjaanmu harus nyambung sama jurusan kuliah. Kalau kamu lulusan Teknik Informatika tapi mau kerja di Hotel? Akan sangat sulit untuk dapet visa Gijinkoku, karena bidangnya tidak sesuai sama bidang kuliah kalian. 

    Di sisi lain, untuk daftar Tokutei Ginou kalian mau dari lulusan jurusan apa pun bisa ngajuin. PLUS kalian yang lulusan SMA atau SMK aja bisa apply ke 12 sektor (sekarang nambah jadi 16 sektor lho!) yang lagi butuh banget orang, kayak Food Service, Caregiver, atau Manufacturing. Selama udah lulus N4 / JFT basic A2 atau lebih kalau bisa ya, terus udah lulus skill bidangnya juga, ya kalian udah bisa apply visa ini. Fleksibilitas ini yang bikin orang nggak pusing mikirin "ijazahku relevan nggak ya?". 

    Gaji & Hak yang Setara (Bahkan Dalam Case Tertentu Bisa Lebih Gede!)

    Ini yang masih sering salah kaprah. Banyak yang ngira gaji Tokutei Ginou itu kecil. Padahal secara hukum, gaji tokutei ginou itu WAJIB setara dengan orang Jepang di posisi yang sama. Rata-rata take home pay bisa di angka 150.000 - 250.000 Yen. Meskipun Gijinkoku punya potensi yang lebih tinggi, tapi dengan gaji tokutei ginou sebenernya udah cukup untuk bisa hidup di Jepang sambil nabung untuk masa depan.

    Bahkan buat beberapa bidang, dengan lemburan yang stabil, penghasilan anak tokutei ginou seringkali lebih stabil dibanding anak kantoran yang mungkin gajinya flat tanpa lembur.

    "Terus, Bisa Nggak Sih Upgrade dari Tokutei Ginou ke Gijinkoku?"

    Banyak banget yang nanya ini ke aku. Jawabannya BISA BANGET. Sebenarnya, strategi paling cerdas (terutama buat kamu yang ijazahnya S1/D3 tapi bahasa Jepangnya masih zero) adalah:

    1. Berangkat dulu pakai Tokutei Ginou. 

    2. Sambil kerja di Jepang, kamu asah terus bahasa Jepangmu (incaran ke N3 atau N2).

    3. Setelah bahasa makin jago dan punya pengalaman kerja di Jepang, baru deh kamu apply atau pindah ke visa Gijinkoku.

    Kenapa strategi ini lebih aman? Karena kamu sudah di Jepang, sudah punya penghasilan, dan sudah paham budaya kerjanya. Daripada kamu nunggu di Indonesia 2-3 tahun cuma buat ngejar N2 tapi nggak berangkat-berangkat, kan? Tapi inget ya, banyak banget dari mereka yang gagal pakai strategi ini. Kenapa? Karena udah cape kerja. Pada akhirnya mereka males untuk belajar lagi untuk ngerjar naik level, karena udah cape kerja, dan terlanjur berfikir bahwa udah menghasilkan, dan udah bisa hidup dengan tokutei ginou juga. Dan ini sebenernya agak gawat, karena pada hakikatnya, mereka yang berhenti untuk belajar adalah mereka yang akan jadi generasi dinosaurus berikutnya. Jadi kalau udah berangkat nanti semangat terus naik levelnya ya.

    Kesimpulannya, mau ambil jalur Tokutei Ginou dulu atau langsung loncat ke gijinkoku itu pilihan masing-masing. Tapi buat kamu yang mau jalur cepat, aman, dan pasti, Tokutei Ginou adalah pintu pembuka paling lebar saat ini. Kuncinya cuma satu yaitu Bahasa Jepang. Nggak usah pusing harus belajar bertahun-tahun. Kalau targetmu Tokutei Ginou, kamu cuma butuh N4 untuk berangkat. Tapi inget, untuk masa depan kamu, N4 aja ga cukup. Aku udah sempet bahas di konten sebelumnya juga kan ya. Buat kamu yang mau sat-set, di kita bisa bantu kalian yang tertarik sama program Akselerasi N4 dalam 15 Hari. Bayangin, cuma dengan 15 hari kamu sudah punya modal buat dapet gaji puluhan juta di Jepang. Peserta akselerasi N4 yang udah berhasil berangkat aja udah banyak loh. Atau buat kamu yang pengen banget kejar visa Gijinkoku dari awal, minimal amankan dulu N3nya, kita bisa bantu lewat Program N3≠S1. Ingat ya, punya ijazah S1 doang nggak cukup kalau nggak dibarengi sertifikat bahasa yang mumpuni. 

    Jadi, kapan mau mulai? Jangan cuma jadi penonton kesuksesan orang lain di sosmed ya. 

    Semangat, Minasan!

  • Belajar Bahasa Jepang

    Belajar Menyusun Kalimat Bahasa Jepang: Tips untuk Pemula

    Kita belajar bahasa Jepang rata-rata pasti lewat buku ya, dan kebanyakan buku pelajaran bhs Jepang mungkin ada yang kurang menjelaskan pola yang perlu diperhatikan saat menyusun kalimat. Sehingga pasti ada yang ngerasa "udah khatam buku pelajaran tapi masih kesulitan nyusun kalimat". Nah bisa jadi ada hal yang terlewat tuh belajarnya. Mau tau dimana? Yuk aku coba bahas.

    Oke seperti yang tadi aku sebutin, ya kebanyakan belajar bahasa Jepang lewat buku ya. Dan aku mau coba ambil contoh yaitu buku sejuta umat yaitu "Minna no Nihongo", dimana buku ini kayanya dipake sama hampir semua pelajar bahasa Jepang ya, kalau engga pun setidaknya pasti udah pada denger atau liat deh bukunya. Buku ini bagus banget buat belajar bahasa Jepang, karena udah bisa dibilang sistematis banget tiap BABnya. Tapi ada beberapa point yang mungkin ga dijelasin di buku minna no nihongo, dan sebagian besar buku belajar bahasa Jepang, yaitu perbedaan bahasa Jepang dengan bahasa ibu pelajarnya.

    Sebenernya sih dijelasin tapi secara tidak langsung, contohnya di buku itu udah ada penjelasan seperti SubjekはObjekをPredikatです tapi tidak dijelasin lebih detil mengenai urutan ini, sehingga banyak pelajar yang gagal paham tentang step menerjemahkan kalimat.

    Mempelajari perbedaan bahasa ini terlihat ga penting tapi sebenernya punya peran penting untuk bisa memahami apa yang perlu kita lakukan untuk mengubah ke dalam bahasa tujuan. Ya singkat kata gimana caranya mengubah bahasa Indonesia ke bahasa Jepang, kalau kita ga tau perbedaannya dari 2 bahasa tadi? Makanya yuk kita kenalan sama perbedaan pola kalimat dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jepang.

    Pertama kenali perbedaan polanya. Bahasa Jepang punya pola yang berbeda dengan bahasa Indonesia ya, seperti berikut :

    Bahasa Indonesia : S P O K

    Bahasa Jepang : S K O P 

    Udah keliatan kan? Susunan kalimatnya berbeda, sehingga output kalimatnya pun akan berbeda. So sebelum kita terjemahkan kita perlu ubah dulu susunan kalimatnya. Untuk pemula yang baru mulai atau masih di awal-awal belajarnya bisa pakai cara kaya yang aku coba ini ya. 

    1. Coba buat dulu kalimat bhs Indonesia 

      Aku makan sushi di restoran

    2. Kenali dulu ada fungsi kata dalam kalimat tadi,
         tentuin dulu Subjek, Predikat, Objek dan Keterangannya.

      Aku makan sushi di restoran
        S           P           O                 K

    3. Ubah polanya menjadi pola bahasa Jepang

      Aku di restoran sushi makan
              S               K            O            P

    4. Tambahin partikel yang sesuai 

      Akuは restoranで sushiを makanます
              S               K                O               P

    5. Tinggal kosakatanya kita ubah kedalam bahasa Jepang

    Watashi wa resutoran de sushi o tabemasu
      (わたし)は レストランで 寿()()を ()べます
       S              K                   O                P
    Saya makan sushi di restoran

    Udah selesai tuh penerjemahannya. Sekali kagi, buat pemula atau yang masih di awal-awal belajarnya, coba dulu pake step seperti ini sampe teribasa, nanti dikit-dikit mulai biasakan diri langsung terjemahkan tanpa menggunakan step ini ya. 

    Kalau keterangannya ada banyak gimana kak?
    Urutan penggunaan beberapa kata keterangan dalam satu kalimat, pada umumnya urutannya akan jadi
    kata keterangan lainnya kata keterangan tempat keterangan waktu

    Meskipun seringnya yang ingin ditekankan disebutkan lebih awal.

    Contoh 1 : (yang ingin menekankan waktu)

    Watashi wa 12ji ni tomodachi to hashi de resutoran de sushi o tabemasu
      (わたし)は 12()(とも)(だち)(はし)レストラン 寿()()を ()べます
       S                             K                                     O               P

    Contoh 2 : (yang ngikutin pola umum)

    Watashi wa tomodachi to hashi de resutoran de 12ji ni sushi o tabemasu
      (わたし)は (とも)(だち)(はし)で レストランで 12 寿()()を ()べます
       S                             K                                    O                P

    Saya makan sushi di restoran menggunakan sumpit bersama teman jam 12

    2 kalimat di atas ga ada yang salah dan secara makna pun sama, meskipun urutan keterangannya berbeda, tapi selama keterangan ada di setelah subjek dan di belakang objek, sehingga kalimat itu benar.

    "Aku suka denger keterangan waktunya disimpen didepan kak, itu bener ga ya?"

    Yang kaya gini kah maksud kalian ?

    Kinou watashi wa tomodachi to resutoran de sushi o tabemashita
     きのう (わたし)は (とも)(だち)と レストランで 寿()()を ()べました
                  S                             K                         O                P
    Aku kemarin makan sushi di restoran bersama teman

    Kalau kalimat tadi, kita jadikan keterangan waktu "きのう" jadi bagian dari subjek, sehingga kita lagi ngomongin aku yang kemarin.
    Ini ga salah, subjek itu bisa kita isi anak kalimat sebenernya. Jadi intinya subjek ga harus orang yang ngelakuin predikat, atau yang dijelaskan predikatnya, tapi Subjek adalah TOPIK PEMBICARAAN, banyak yang masih suka keliru sama ini


    "Oh memang orang Jepang ngobrolnya gitu ya? Polanya pasti S K O P gitu?" Jawabannya engga!! 
    Pernah denger atau liat kalimat seperti ini kan?

    Sushi o watashi wa tabeta ndesu yo kinou
     寿()()を (わたし)は ()べたんですよ きのう
    Sushi udah aku makan loh kemarin
    Ya intinya sih "Saya makan sushi kemarin" ya tapi urutannya ga sesuai S K O P, dan orang Jepang tuh kesehariannya sering ngobrolnya seperti ini.

    Eits, tapi kalian coba ngaca dulu, emang kita orang Indonesia ngomongnya selalu S P O K ?? Engga kan, kalau kalian sehari-hari ngomongnya ngikutin aturan S P O K banget yaaa kaku banget sih kalian. 

    Nah seperti contoh tadi orang Jepang pun ga se-patuh itu sama aturan S K O P, jadi ketika ngobrol sama mereka nanti, ga perlu kaget kalau urutannya agak berbeda. Kalau kalian ngerti dengan apa yang dipelajari selama ini, kalian pasti ga akan sulit buat paham maksud dari kalimat meskipun ga sesuai S K O P. Makanya aku sebutin tadi cara nerjemahin yang akujelasin di awal ini hanya jadi jembatan sampai ngerti pola kalimat dalam bahasa Jepang, sampai kalian bisa nyusun kalimat secara spontan.

    Jadi harus ga sih pelajari urutan dan pola kalimat bahasa Jepang yang baik dan benarnya? Jawabannya PERLU. Alasan pertamanya sebelum ke Jepang kita di test dulu bahasa Jepangnya, jadi harus bisa dulu tuh pola kalimat yang benernya, alasan keduanya kita ga tau kedepannya kita bakal jadi apa. Contoh kalau kalian jadi penerjemah profesional kan kalian harus bisa pake bahasa yang baik dan benar ya. Contoh masa kalian nerjemahin dokumen resmi tapi bahasanya acak-acakan? atau kalian jadi guru bahasa Jepang, berarti harus bisa ngajarin pola yang benernya, masa dari awal udah diniatin ngajarin yang salah ke orang lain?

    So, kali ini aku baru ngebahas dikit tentang cara nerjemahin bahasa Indonesia ke bahasa Jepang khusus pemula, tapi inget jangan sampe cara ini kalian pake terus-terusan ya, latih diri sendiri biar bisa level up dan bisa nerjemahin secara spontan. Nah silahkan dicoba-coba ya guys, kalau masih kurang paham bisa coba kita diskusikan di kolom komentar ya, atau kalau kalian mau dibantu belajarnya lebih serius, coba kontak nomor aku aja ya, nanti aku bantu.

  • Belajar Bahasa Jepang

    Alasan Bahasa Jepangmu Masih Terasa Kurang Natural

    Udah belajar bahasa Jepang cukup lama, ada yang udah berbulan-bulan bahkan bertahun-tahun untuk menguasai bahasa Jepang. Pada akhirnya berhasil dapet kerjaan ke Jepang, dan mulai mempertanyakan 1 hal, "Kok bahasa Jepang aku kaya ada yang beda ya sama yang dipake orang Jepang?" Bahasa Jepang yang aku pake ga salah tapi kok kaya ada yang beda, terkesan ga natural kalau dibanding sama orang Jepang. Nah aku yakin diantara kalian banyak yang pernah ngerasain itu. So, kali ini aku mau coba bahas dikit mengenai ngobrol layaknya para native. 

    Kemarin aku udah sharing-sharing cara nerjemahin kalimat untuk pemula ya guys. Gimana udah pada terbiasa? Coba dikit-dikit mulai ngomong bahasa Jepangnya secara spontan ya. Kali ini aku coba sharing next levelnya nih. Gimana cara supaya ngomong kaya orang Jepang. Nah kalau ada yang ngerasa ngobrolnya belum kaya native, menurut aku ada cara berfikir yang mungkin belum selaras dengan gimana orang Jepang berfikir sebelum mereka berbicara. Nah aku coba kasih contoh kalimat gini ya.

    Kinou no barentaindee ni tomodachi ga takai chokoreeto o katte kuremashita.
    昨日(きのう)のバレンタインデーに(とも)(だち)(たか)いチョコレートを()ってくれました。
    Valentine kemarin aku dapet coklat mahal dari teman.

    Kalimat tadi itu kalimat yang mungkin kalian temukan di textbook, dan ini kalimat yang bener secara ilmu bahasa. Tapi, orang Jepang gak akan ngomong seperti itu. So kita mau coba arrange kalimat tadi jadi gimana orang Jepang biasanya ngomong ya, sambil aku jelasin step gimana biar lebih natural.

    1. Mengerti apa yang ingin kalian ucapkan?

    Kalimat tadi itu kalimat yang cukup panjang, dan aku yakin orang Jepang gak akan ngomong kalimat panjang disekaliguskan seperti itu. Jadi pertama-tama dari kalimat tadi kalian ngerti ga apa yang ingin kalian sampaikan? Atau lebih tepatnya apa yang paling ingin kalian sampaikan? Mungkin tiap orang beda-beda ya apa yang paling ingin disampaikannya, so sebagai contoh dari kalimat tadi kita asumsikan yang ingin disampaikannya adalah "dibelikan coklat di hari valentine" ya. Informasi lainnya orang lain mungkin ga begitu peduli. Jadi pahami dulu apa yang ingin kalian sampaikan, dan kita masuk ke point berikutnya

    2. Sebutkan dari yang paling ingin disampaikan duluan.

    Contoh dari point 1 tadi kita ingin sampaikan "dibelikan coklat di hari valentine", jadi sebutkan dulu yang paling penting atau yang paling ingin disampaikannya dulu. Kalau dari contoh tadi akan jadi seperti ini kan ya

    Kinou no barentaindee ni chokoreeto moratannda
    昨日(きのう)のバレンタインデーにチョコレートもらったんだ
    Valentine kemarin aku dapet coklat loh

    Sebutin dulu yang paling penting, kemudian kita masuk ke point berikutnya yaitu

    3. Sebutkan pendek-pendek aja. 

    Dari pengalaman aku 1 tahun di Jepang, aku rasa orang Jepang memang ga suka denger kalimat panjang-panjang. Makanya mereka sering memotong-motong kalimat panjang jadi kalimat yang pendek-pendek. Setelah kita sebutkan point utamanya, baru kita lanjutkan dengan point tambahannya. Jadi berurutan gitu dari yang penting ke yang kurang penting. Oh iya jangan lupa tambahin juga kata-kata penghubung seperti それで, で, けどさ, dll supaya lebih natural ya. So, kalimat panjang tadi kita bisa potong jadi seperti ini,

    Kinou no barentaindee ni choko morattanda
    昨日(きのう)のバレンタインデーにチョコもらったんだ
    Valentine kemarin aku dapet coklat loh
    Soredesa, tomodachi kara nandesu keredo
    それでさ、ともだちからなんですけれど
    Terus, aku nerima dari temen ya

    Choko wa takai mono rashii yo
    チョコは(たか)(もの)らしいよ
    Dan ini katanya coklat mahal loh

    Dibandingin sama kalimat pertama yang kita buat udah ga kaya textbook lagi kan? Setelah kita potong jadi 3 kalimat pendek, makin kerasa kaya orang Jepang banget ga sih? Kalian sering juga pasti denger kalau di anime pada ngomongnya pendek-pendek gitu. Oke aku mau kasih contoh 1 lagi, ada kalimat seperti :

    Eki no chikaku ni koohii ga umakute, sugoku oshare na kafe e tomodachi to ikimashita.
    (えき)(ちか)くにコーヒーがうまくて、すごくおしゃれなカフェへ(とも)(だち)()きました。
    Aku pergi ke kafe cantik banget dan kopinya enak yang ada di dekat stasiun bersama teman.

    Kalimat ini panjang banget loh, orang Jepang biasanya ga akan ngomong panjang gini. So coba pake cara tadi ya

    Sugoku oshare na kafe e ittannda !
    すごくおしゃれなカフェへ()ったんだ!
    Aku pergi ke kafe yang cantik banget loh!
    De tomodachi to itta kedo sa
    で、(とも)(だち)()ったけどさ
    Terus, aku berangkat sama temen kan

    Eki no chikaku ni atte, koohii mo umainda yo
    (えき)(ちか)くにあって、コーヒーもうまいんだよ~
    Tempatnya deket sama stasiun dan kopinya juga enak loh!

    Nah gitu udah kebayang belum cara-caranya? aku mau coba tambahin informasi penting ya. Ketika bicaranya pendek-pendek itu ada fungsi lain sebenernya, yaitu kita ngasih kesempatan lawan bicara untuk (あい)づち (aidzuchi) atau semacam reaksi yang diberikan selama ngobrol biar nunjukkin udah paham atau engganya gitu ya contoh kaya Hmm~, hee~, sou nanda~. Jadi lawan bicara lebih gampang ngasih aidzuchi tadi gitu ya. Seakan-akan kaya kita ngomong pendek, terus ada reaksi, ngomong pendek, terus ada reaksi, dan seterusnya. Kalau gini kan pembicaraan bisa lebih panjang, bisa lebih meluas, dan bikin suasana yang lebih baik sambil liat reaksi lawan bicaranya.

    Selain itu, kalau pendek-pendek omongannya maka akan jadi lebih mudah untuk dicerna oleh pendengar. Ini ga hanya ngomongin dalam bahasa Jepang sih, kalian kalau ngobrol pake bahasa Indonesia juga coba aja pake cara ini. Aku yakin ngobrol ga akan berbelit, bakal lebih enak dan mudah tersampaikan. Kalau dengerin orang ngomong panjang lebar malah jadi "intinya mau ngasih tau apa sih kamu?" gitu kan? Mereka akan ngerasa kaya ga ngobrol sama manusia, malah kaya ngobrol sama robot atau AI gitu.


    So kesimpulannya kalau mau ngobrol kaya native Jepang salah satu yang aku pelajari adalah pertama pahami apa yang ingin disampaikan, kedua sebutin dulu yang paling ingin disampaikan, dan ketiga jangan panjang-panjang tapi bikin urutan kalimat pendek berdasarkan seberapa penting informasinya. Aku kasih kesimpulan lain yang mungkin lebih mudah dipahami sama kalian ya. Jadi kalau mau ngobrol kaya native cobalah ceritakan dari jawabannya dulu, baru kita kasih penjelasan di setelahnya

    Kaya yang aku mention di konten sebelumnya juga kan ya, orang Jepang nyebutin yang paling ingin disampaikan duluan. Jadi kalau agak beda dikit sama pola kalimat benernya ga apa-apa ya kalau lagi ngobrol santai sama native. Pola kalimatnya beda sama yang di textbook jadi ga S K O P gitu ga masalah. Buat lawan bicara kalian ngerti apa yang ingin disampaikan kalian dulu baru tambahin informasi lainnya.

    Nah sekarang udah tau kan point-point yang perlu diperhatikan biar ngobrol kaya native? Coba kalian bisa ga ya praktekin cara ini? Atau bisa deh kalian latihan pake kalimat-kalimat di textbook terus kalian arrange ke cara orang native bicara. Perlu diperhatikan ya, ini biasa digunakan saat ngobrol sehari-hari aja, so dalam konteks yang lebih formal seperti dalam meeting atau semacamnya, sebenernya ga 100% seperti yang aku sampaikan tadi. So gimana pembelajaran hari ini? Kalau ada yang ingin aku bahas di konten berikutnya bisa komen aja biar aku bantuin ya. 

  • Kerja di Jepang

    Realita Pasca Magang Jepang: Hati-hati Tabungan Habis Sia-sia Tanpa Rencana Karir yang Matang

    Belajar bahasa Jepang berbulan-bulan sampe bertahun-tahun, terus akhirnya berhasil berangkat kerja ke Jepang. Udah di Jepang kalian berhasil tuh nabung sampe tembus ratusan juta. Amin ya, semoga yang punya impian kerja ke Jepang bisa ngerasain menghasilkan uang sampe ratusan juta dari hasil keringat sendiri. Masa ia udah lama kerja di Jepang tapi belum punya uang ratusan juta? 

    Iya guys, yang aku ceritain tadi itu sebenernya udah banyak yang berhasil, tapi banyak juga yang gagal. "Kerja di Jepang itu gajinya besar, tapi biaya hidupnya juga besar" itu kata orang-orang. Tapi sebenernya kalau bisa hemat, hidup di Jepang itu ga semahal yang dikatain mereka. Makanya nabung di Jepang itu ga sesulit yang kalian bayangkan, tapi KALAU BISA HIDUP HEMAT ya. Ga bisa kita samain semua sih, soalnya kan gaji, biaya hidup di tiap daerah, sampe jenis pekerjaan tiap orang kan memang beda-beda. Jadi penghasilan sama pengeluaran tiap bulannya pasti beda-beda. Ada yang memang gap antara gaji dan biaya hidupnya beda tipis. Tapi di antara mereka ada juga yang gapnya cukup besar. Nah orang tadi bisa hemat biaya makan, listrik, air, dll, tapi ga bisa jaga mata waktu jalan-jalan. Yang baru nyampe Jepang langsung beli PS aja ada loh. Terus milih buat hidup menderita di bulan pertama di Jepang. Iya deh mungkin dia butuh hiburan selama longstay di Jepang. Tapi dari cerita tadi bisa ngebayangin kan? Setelah kerja di Jepang pun itu ga menjamin kalian bisa punya tabungan ratusan juta, dan semuanya tergantung kalian sendiri juga.

    Kali ini aku bukan mau ngebahas seboros apa orang Indonesia ketika berada di negeri orang. Tapi aku mau ajak kalian untuk mikirin apa yang akan kalian lakukan setelah kalian cape-cape kerja di Jepang. Hidup di Jepang itu enak, tapi inget kerja di Jepang itu ga enak ya guys. Dari budaya kerjanya yang absurb seperti jam kerja yang luar biasa, terkesan wajib ikut nomikai setelah kerja, dunia sosial di tempat kerja yang bikin cape hati, dll lah. Yang udah kerja di Jepang mungkin bisa nambahin di kolom komentar. Meskpun begitu, banyak orang Indonesia masih ngerasa lebih layak daripada kerja di Indonesia. Karena gajinya yang lebih berasa ke dompet. Ya ga dikit dari mereka yang gajinya cuman numpang lewat aja sih.

    Nah dari orang-orang yang aku kenal, banyak dari mereka milih untuk pulang ke Indonesia. Kebanyakan punya target nabung sampe ratusan juta selama di Jepang. Berhasil sih, setelah punya ratusan juta mereka memilih untuk pulang ke Indonesia. Di antara mereka hanya ingin membuktikan diri ke sosial bahwa dia udah sukses, ada yang hidup enak aja foya-foya di Indonesia pake tabungan dia, ada yang pulang bangun bisnis sendiri di Indonesia, tapi ada yang ga beruntung ketika pulang tabungannya dipake buat bayarin hutang keluarga. 

    Banyak cerita dari kenalan aku guys, ga semuanya berakhir baik hanya dengan bawa ratusan juta dari Jepang. Yang pulang ke Indonesia tabungannya dipake sama yang ga penting aja banyak, ujung-ujungnya tabungannya habis ga jadi apa-apa. Makanya kita perlu persiapan matang apa yang akan dilakukan setelah pulang dari Jepang. Sekali lagi pulang ke Indonesia itu bukan pilihan yang buruk.

    Banyak jalan yang bisa kalian pilih, seperti bangun perusahaan di Indonesia menggunakan tabungan yang kalian kumpulin di Jepang. Kalau kalian pulang bawa skill bahasa Jepang yang tinggi seperti N2, kalian bakal punya peluang karir yang bagus di Indonesia. Seperti jadi interpreter atau penerjemah di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia. Tergantung perusahaannya kalian bahkan bisa dapet kesempatan untuk bulak-balik ke Jepang nantinya. Bahkan memungkinkan kalian diberikan posisi strategis seperti manager atau HR di perusahaan Jepang tadi. Selain itu ada juga kesempatan kerja di sektor pendidikan atau penyalur pekerja seperti kerja di lembaga pendidikan atau jadi konsultan pendidikan dan kerja ke Jepang. Kerja di sektor pariwisata atau hospitality seperti tour guide atau kerja di hotel pun sangat memungkinkan.

    "Tapi kak aku mah maunya lanjut kerja di Jepang" nah itu pun salah satu pilihan yang bisa kalian ambil. Tapi coba pelajari dulu jauh-jauh hari apakah visa yang kalian gunakan bisa upgrade visa atau engga, dan sekalian caranya gimana, berapa lama butuh waktunya, cari tau informasinya jauh-jauh jangan mepet. Karena ngurusin visa itu biasanya ga akan beres 1~2 hari, malahan bisa jadi lama banget sampai berbulan-bulan. Bisa lebih cepet bisa lebih lama, makanya siapin dari jauh-jauh hari ya biar ga panik dan terjadi kesalahan saat pengajuan. 

    Umumnya kalau mau lanjut aku saranin naik level sekalian, yang aku maksud itu bukan hanya level visa, tapi level bahasa Jepangnya juga ya. Contoh kalau kalian berangkat pakai visa ginou jisshu atau magang, setelah diperpanjang sampe 5 tahun, next coba kejar upgrade ke tokutei ginou. Biar ada kenaikan kualitas hidup kan ya selama di Jepang. Kebanyan magang itu gap gaji sama biaya hidupnya tipis banget ya, dan aku yakin kalian ga akan betah lama-lama kaya gitu. Tentu kalau mau upgrade visa otomatis ada skill yang perlu kalian upgrade, seperti yang magang awalnya NOL atau N5 cobalah upgrade ke N4 ditambah skill SSWnya. Malah lebih tinggi lebih bagus, kalau bisa ke N3 atau ke N2 mungkin ya. 

    Intinya mau lanjut stay di Jepang ataupun balik ke Indonesia, aku selalu saranin upgrade skillnya. Untuk stay di Jepang diperlukan untuk pengajuan visa dan mungkin untuk keperluan perekrutan di perusahaan barunya nanti. Uang yang udah terkumpul di Jepang bisa kalian simpan untuk masa depan kalian di Jepang, atau untuk masa tua kalian di Indonesia. Sekalipun kalian milih untuk pulang ke Indonesia, kalian akan tetep perlu skill bahasa Jepang untuk perekrutan di Indonesia nanti. Masa kalian pulang ke Indonesia cuman mau foya-foya? Terus waktu tabungan habis kalian mau ngeluh aja gitu? 

    Sekarang kalian yang udah berencana kerja di Jepang udah nyiapin plan sampai mana? Apakah cuman nyiapin sampe berangkat aja? Jangan ya, hidup kalian terlalu panjang untuk disiapin sampai berangkat ke Jepang aja. Malahan sebaiknya siapkan backup plan atau plan kedua dan ketiga kalau bisa. Setelah program atau visa di Jepang kalian selesai, kalian mau lanjut di Jepang atau pulang ke Indonesia itu ga ada yang bener atau salah, intinya plan kalian seperti apa? Dan kalian bisa menjalani plan itu ga? Coba tulis di kolom komentar rencana kalian. Semoga tulisan kalian di komentar nanti akan jadi doa biar terkabul ya. 

  • Others

    Hal Yang Perlu Diketahui Mengenai Homestay in Japan

    Kalau kalian tanya senpai kalian soal akomodasi atau tempat tinggal ketika di Jepang. Mungkin kebanyakan dari mereka menjawab 'apartement' atau 'mansion' ya. Ga salah sih soalnya memang ini yang paling umum digunakan ketika longstay di Jepang. Tapi ternyata ada alternatif lain yang bisa kalian coba loh sebenenernya, dan alternatif yang aku bahas kali ini bisa jadi belum banyak yang tau. Jadi aku mau ambil kesempatan kali ini untuk sharing mengenai 'Homestay in Japan'.

    Aku mau mulai dari cerita pengalamanku dulu ya. Aku pernah nih tinggal long stay 1 tahun di Jepang dan waktu itu aku milih tinggal di apartemen bareng temenku dari Indonesia. Ke Jepangnya saat itu aku kerja, jadi otomatis hampir tiap hari ditempat kerja ketemuan sama orang Jepang, bahkan melayani orang Jepang juga. Memang ada kalanya aku sampai diajak makan-makan atau jalan-jalan juga sama temen kerja di sana. Tapi karena aku tiap harinya di apartemen sama orang Indonesia, jadi selama di Jepang aku malah jauh lebih sering gaulnya sama orang Indonesia lagi. Pada akhirnya aku jadi kurang tau sama budaya orang Jepang, dan kesulitan juga mendapatkan teman dan circle orang Jepang.

    Aku ga bilang gaul sama sesama orang Indonesia di Jepang itu hal yang salah. Tapi apa kalian ga ngerasa mubazir gitu? Jauh-jauh ke Jepang gaulnya hanya sama sesama orang Indonesia lagi? Apa ga ngerasa ingin akrab sama orang Jepang, dan nambah relasi atau circle pertemanan kalian? Selama di Jepang ga ingin gitu liat secara langsung dan kenal lebih jauh mengenai budaya orang Jepang? Karena gini ya. Gimana caranya kita kenal sama kebiasaan dan budaya sehari-hari mereka kalau kita ga masuk kedalam lingkungan dan circle mereka? Jangan sampai kalian tinggal bertahun-tahun di Jepang tapi waktu ditanyain "orang Jepang sehari-harinya ngapain?" atau "budaya di sana gimana?". Kalian malah ga bisa jawab karena ga perlah liat secara langsung, bahkan gaul sama orang Jepang aja ga pernah. Karena gini loh, kalau kalian tinggal di apartemen sendirian atau sama temen orang Indonesia lagi, ya kalian mungkin akan kesulitan untuk kenal budaya mereka apa lagi untuk masuk kedalam circle mereka. 

    So, aku mau coba sharing mengenai solusi untuk menyelesaikan masalah tadi. Kalian pernah ga denger program 'Homestay in Japan'? Program Homestay in Japan itu bayangin aja seakan-akan kalian tinggal bersama orang Jepang di rumah mereka, dengan kata lain kalian menginap dan tinggal satu atap di rumah orang Jepang. Ada juga yang bilang kita nitipin diri ke keluarga host di sana, jadi kita punya keluarga kedua yang jagain kita, dan bantuin kita kalau ada apa-apa selama tinggal di Jepang. 

    Bukan hanya menginap, kalian juga udah dapet makan selama program ini. Bayangin dulu aja kalian nanti dimasakin masakan rumahan Jepang sama hostnya, terus makan bareng mereka di satu meja sambil ngobrol hangat bagaikan keluarga. Kalau ada alergi atau makanan yang ga boleh dimakan, nanti bisa request jadi mereka akan siapin sesuai request kalian. Setidaknya program homestay itu include sama sarapan, tapi ada juga paket yang termasuk makan malam, dan juga makan siang. 

    Kalau urusan bahasa, memang ga semua hostnya bisa bahasa Inggris, tapi ga dikit yang bisa bahasa Inggris. Sekalipun kalian atau hostnya ga jago bahasa Inggris, bisa dong dibantuin aplikasi-aplikasi terjemahan, minimal sampe kalian jago dan lancar bahasa Jepangnya. Itung-itung sekalian membantu kalian untuk bisa lancar bahasa Jepang lebih cepet ya. Malahan aku pernah denger cerita dari peserta yang sekolah ke nihonggo gakko. Waktu dia ngerjain PR dan ada yang ga ngerti, dia dibantuin atau dikasih tau sama host homestaynya. Kalau kalian tinggal sama temen orang Indonesia lagi, ujung-ujungnya kalian sehari-hari di apartemen ngobrolnya pake bahasa Indonesia kan? Kalau gitu kapan mau lancar bahasa Jepangnya?

    Di bulan Juli 2025 jumlah host keluarganya ada 9000 keluarga lebih yang tersebar di seluruh Jepang. Host yang akan nerima kalian udah diseleksi juga sama pihak homestay in Japannya. Jadi hostnya itu orang Jepang yang memang punya ketertarikan, ingin tau dunia luar, dan ingin akrab sama orang luar Jepang. Jadi pasti aman dari hal negatif seperti perlakuan rasisme, atau dapet perlakuan kasar dari host homestaynya itu pasti ga ada ya. Itupun selama kalian ga macem macem seperti mengganggu atau melakukan yang membuat mereka marah ya. 

    Karena hostnya udah tersebar, jadi nanti kalau udah daftar kalian akan dicarikan host yang lokasi rumahnya deket dengan tujuan kalian ke Jepang. Contoh kalau kalian ingin sekolah bahasa Jepang, nanti kalian akan dicarikan yang deket dengan sekolahnya. Jadi kalian ga akan makan waktu lama untuk pulang pergi ke sekolahnya. 

    Aku pribadi nyaranin banget kalian homestay, terutama untuk kalian-kalian yang :

    1. Ingin tau dan ngerasain budaya kehidupan sehari-hari orang Jepang. Kalian bisa hidup sendiri atau bareng temen Indonesia di apartemen, mansion atau hotel, tapi nanti kalian ga akan tau gimana budaya keseharian orang Jepang di rumahnya.

    2. Ingin punya circle baru khususnya circle pertemanan hingga circle keluarga dengan orang Jepang. Ini yang ga banyak orang Indonesia punya selama di Jepang. Sekali kita masuk ke circle keluarganya, akan lebih mudah masuk ke hubungan personal yang didasari saling percaya satu sama lain, bakal beda deh sama circle keluarga di Indonesia.

    3. Rencana longstay hidup sendiri, tapi ini pertama kalinya kalian datang ke Jepang. Khawatir ga tuh gimana nanti hidup di Jepangnya gimana? Aku saranin banget buat homestay dulu aja beberapa hari atau 1 minggu pertama ketika datang ke Jepang. Selama homestay bisa sambil belajar dari melihat kehidupan sehari-hari orang Jepang. Malah sambil tanya-tanya aja ke hostnya tentang hidup di Jepang atau di daerahnya. Jadi nanti waktu hidup sendiri di apartemen, kalian udah tau apa yang harus kalian lakukan dan apa yang ga boleh kalian lakukan.

    4. Ingin liburan dengan biaya akomodasi yang lebih murah daripada hotel. Homestay secara biaya lebih murah dari hotel, ditambah lagi kalian akan dapet VALUE yang lebih tinggi dari sekedar tempat menginap/tinggal. Jadi manfaatin libur sekolah atau libur kerja kalian buat sesuatu yang lebih berbermanfaat dari sekedar liburan main. Sekalian liburan kalian bisa dapet ilmu dan pengalaman hidup bareng orang Jepang.

    Seriusan guys ternyata masih banyak orang Indonesia yang gatau di Jepang itu ada program homestay. Aku kurang tau kebanyakan dari negara mana yang udah ikut homestay. Tapi kalau aku tanya temen-temen Indonesia aku ternyata mereka belum pada tau ada homestay di Jepang. Yang tertarik dan ingin ikut dan mencoba homestay in Japan bisa coba check halaman ini untuk informasi lebih lanjut. Gimana guys bahasan kali ini? Apakah kalian tertarik untuk homestay di Jepang? Atau kalian mungkin masih ngerasa lebih baik tinggal di apartemen sama temen Indonesia kalian? Coba tulis di komentar ya guys, aku mau denger pendapat kalian.

  • Kerja di Jepang

    Inilah kenapa N4 itu tidak cukup, sebaiknya kejar N3 atau lebih !

    Setiap aku nanyain pelajar bahasa Jepang yang belajarnya untuk kerja ke Jepang, jawaban mereka udah kaya template gitu. Kurang lebih jawabannya akan "Aku mau ngejar N4 atau JFT basic A2 biar bisa berangkat kerja ke Jepang". Ini hampir setiap pelajar yang memang tujuannya ingin berangkat pakai visa Tokutei Ginou itu jawabannya kurang lebih kaya tadi. Bahkan kalau ditanya balik "kenapa ga ngejar N3 aja kak?", diantara mereka cukup banyak yang jawabnya "Kan N4 atau JFT basic A2 aja udah cukup kak". Kebetulan mereka memang ingin ngejar visa Tokutei Ginou, dan visa ini memang populer banget. Tapi bentar kayanya ada yang salah nih, dan perlu saya bahas kayanya. Jadi izin untuk share kenapa aku ingin kalian ga terpaku sama yang penting lulus N4 atau JFT basic A2 biar bisa kerja ke Jepang, so baca sampai selesai ya.

    Balik lagi, visa Tokutei Ginou itu memang populer banget, sehingga di Indonesia pun sampai banyak yang ingin kerja di Jepang menggunakan visa ini. Baik dari perlakuan visanya yang bisa diperpanjang atau diupgrade, gajinya yang cukup oke, sampai syarat pengajuan visanya yang ga begitu berat kalau dibanding visa gijinkoku. Secara standarisasi dari Jepangnya sendiri, untuk bisa mengapply atau mengajukan visa Tokutei Ginou itu perlu setidaknya sertifikasi JLPT level N4 atau JFT Basic A2. Ini belum termasuk sertifikat skill bidang SSWnya ya. Tapi dengan syarat pengajuan yang seperti tadi, memang ga begitu butuh waktu yang lama untuk bisa dikejar itu semua. Makanya di Indonesia visa ini otomatis viral dan jumlah peminatnya pun meningkat pesat. 

    Apa yang ingin aku bahas kali ini bukan tentang visa tokutei ginou, ataupun syarat pengajuannya. Tapi aku ingin bahas tentang kenyataan bahwa banyak orang yang merasa lulus N4 atau JFT basic A2 aja itu udah cukup. Coba baca lagi apa yang aku tulis tadi, JLPT level N4 atau JFT basic A2 itu hanya syarat pengajuan visanya aja, jadi yang penting bisa ngajuin visanya dan bisa berangkat ke Jepang pakai visa tokutei ginou. Bisa berangkat terus di Jepangnya gimana tuh? Ya enda tau ya, kok tanya saya - by Jokowi.

    Aku mau coba tanya ke kalian "expektasi apa sih yang kalian pegang dari orang yang punya skill N4 ?

    Percaya lah guys, N4 itu ga cukup, dan cuman sekedar standar untuk bisa berangkat aja. Ini aku coba bikin analoginya kurang lebih kaya gini ya. Mereka yang punya N5 itu setidaknya bisa jikoshokai atau perkenalan diri, kalau di ajak ngobrol pasti ga tau harus ngomong apa karena keterbatasan kosakata dan pola kalimat. Yang punya N4 setidaknya bisa survive selama hidup di Jepang. Survive yang aku maksud itu kaya "kalau mau kemana-mana bisa berangkat sendiri", "nyasar bisa pulang sendiri", ada juga "mau beli apa dia bisa beli sendiri". Secara ilmu N4 itu bisa percakapan singkat seperti waktu nanya jalan, ketika beli beli di toko, dll. Jadi bisa lah kita berekspektasi dengan N4 itu bisa sekedar bertahan hidup di Jepang.

    Iya pertanyaannya sekarang bagaimana di dunia sosial dan dunia karirnya?

    Aku sering denger cerita mereka yang berangkat baik pakai visa tokutei ginou ataupun magang. Kesimpulan yang aku dapat ya, N4 itu susah dapet temen, karena masih terbatas obrolan yang bisa dilakukannya. Orang Jepang masih enggan untuk PDKT karena sebelum mulai ngobrol udah punya pikiran "ini kita ngobrol bakal nyambung ga ya?". Otomatis orang Jepang yang ngajak ngobrol cuman terbilang lebih sedikit dan jarang banget ada hubungan pertemanan yang berlangsung seumur hidup. Belum lagi hampir semuanya ketika dimarahin sama atasan mereka cuman "Iya, iya aja". Yang salah bukan mereka, tapi mereka cuman bisa "iya iya aja" karena ga tau cara membela diri sendirinya gimana. Alhasil kalian akan kesulitan dalam dunia karir juga, bahkan ini juga yang menjadi alasan mereka dibuli sama senpai di tempat kerjanya, karena ga bisa ngelawan ketika dimarahin.

    Setelah denger cerita tadi, kalian masih ngerasa N4 itu cukup?

    Kalau kalian udah N3, setidaknya kalian seharusnya udah mulai bisa memahami pembicaraan yang lebih detail. Kalian udah bisa mengerti obrolan di meeting. Obrolan pertemanan pun udah lebih enak ya, karena udah punya bekal kosakata dan pola kalimat yang cukup luas untuk mengembangkan percakapan. Kalau gitu kan lebih enak dan lebih mudah juga kan ya cari teman orang Jepangnya. Ketika dimarahin sama atasan pun kalian harusnya udah bisa loh jelasin situasinya seperti apa, jadi setelah denger penjelasan kalian, bisa jadi ternyata yang salah bukan kalian kan. Senpai kalian ga akan mudah manfaatin kalian lagi kalau gitu. Kemungkinan pembulian di tempat kerja akan bisa diminimalisir lagi. 

    Terus gimana dong kak? Kalau aku cuman mau belajar sampai N4, apakah sebaiknya kita fokus ngelatih kaiwa juga biar bisa aman selama di Jepang? 

    Dengan kosakata dan pola kalimat yang lebih terbatas, kalian mau latihan kaiwa pun topik pembicaraan dan level pembahasaan yang bisa kalian tangkep ga akan berubah. Jadi kalau mau ngobrol lebih bebas sama orang Jepang memang N4 itu terbilang kurang. Makanya di J-class kita baru ngadain sesi ngobrol atau sesi kaiwa dengan native itu di program N3 ≠ S1. Kenapa? Karena di fase inilah kalian udah bisa lebih memahami obrolan sama orang Jepang. Bukan hanya sekedar nanya jalan atau mau beli sesuatu, tapi obrolan sebagaimana kalian ngobrol sama temen-temen kalian di Indonesia. Makanya perlu di kasih kesempatan untuk ngobrol langsung sama native di level ini. Kebetulan di program N3 ≠ S1 ini kita kerja sama dengan Homestay in Japan. Jadi sesi percakapannya ga hanya ngobrol secara random, tapi ada topik menarik tiap sesinya.

    Udah ah, pesan promosinya sampe sini aja ya. Ya bukan berarti level N4 ke bawah ga perlu latihan kaiwa ya. Kalian yang masih berproses di N4 kalau di kelas disuruh ngobrol sama orang Jepang pasti masih pada planga plongo kan? Itu karena kosakata dan pola kalimatnya yang masih terbatas. Kalau belum N4 memang belum saatnya ngobrol langsung di kelas sama native. Tapi kalian bisa mulai dari latihan listening, perbanyak kosakata, dan latihan bikin kalimat. Fokus sama memahami dulu apa yang mereka ucapin, sambil baca juga dengan lantang ya kosakata dan kalimat yang udah kalian buat. Dengan gitu kalian bisa melatih lidah supaya terbiasa ngucapin kalimat bahasa Jepang dulu. Kalau udah lulus N4 dan kalian mulai proses ke N3, di situlah saatnya kalian mulai membiasakan diri dengan ngobrol sama native sambil terus memperluas kosakata dan pola kalimatnya.

    Ngomong-ngomong, aku mau coba tambahin informasi lain mengenai N3. Secara kompetensinya N3 itu udah cukup untuk dibandingkan dengan sarjana. Saat ini lulusan sarjana di jurusan bahasa Jepang, pendidikan bahasa Jepang, ataupun sastra Jepang itu rata-rata memasang standar minimal punya skill setara N3, standar ini dipakai untuk mengajukan sidang skripsinya. Jadi seharusnya kalau belum N3 belum bisa sidang skripsi, meskipun banyak universitas yang mengadakan test kesetaraan N3 secara mandiri. Jadi kalau kalian punya N3 setidaknya kalian dianggap udah punya kompetensi atau kemampuan bahasa Jepang setara sarjana. Inilah yang membuat orang yang udah punya setidaknya N3, kebanyakan udah ga peduli lagi sama gelar pendidikannya, dan lebih milih fokus di jenjang karir mereka. FYI, sarjana yang memang udah lulus N3 ke atas ternyata secara jumlah masih sangat rendah loh. Bayangin kalau kalian udah lulus N3 sama aja kalian udah mendahului rata-rata sarjana di luar sana. Keren ga tuh? 

    Sekarang udah pada bisa ngebayangin ga kenapa N4 itu ga cukup, dan kalau mau di Jepangnya lebih mudah berteman sama lokal, dan punya peluang karir yang lebih baik sebenernya mending punya N3 dulu sebelum berangkat. Atau ya setidaknya jangan berhenti belajar, jadi waktu udah berangkat pun jangan puas dengan skill bahasa Jepang N4 kalian. Kalau udah di Jepang mah lebih mudah juga kan ya buat upgrade skill bahasanya, kalau butuh orang yang bantuin belajarnya juga udah banyak program kelas online ya. Gimana menurut kalian bahasan kali ini? Coba tulis pendapat kalian di kolom komentar ya. Atau kalau ada yang ingin dibahas sama aku bisa juga tulis dikolom komentar ya. Nitip ke kalian semua untuk jangan berhenti untuk upgrade skillnya ya. Sampai ketemu di bahasan berikutnya.

  • Belajar Bahasa Jepang

    Belajar Dasar Keterangan dan Penyebutan Waktu Dalam Bahasa Jepang

    Kita ketemu lagi di bahasan materi bahasa Jepang ya guys. Kali ini aku mau coba bahas lanjutan dari materi yang udah pernah aku share ya. Masih inget kan kita udah bahas bagaimana predikat dalam bahasa Jepang, terus ada juga pembahasan objek dalam kalimat. jadi harusnya udah pada bisa ya bikin kalimat S-O-P. Kali ini kita coba lanjut bahasan mengenai pola kalimat dasarnya, khususnya cara-cara menyebutkan waktu atau keterangan waktu dalam bahasa Jepang. Biar nanti kalian udah bisa nyebutin kapan kejadian atau kegiatannya terjadi ya. Ga usah panjang- panjang pembukaannya, mending kita masuk ke pembahasannya yuk.

    Oke, aku udah mention dikit tadi tapi biar makin jelas, kita coba kenalan dulu sama apa itu keterangan waktu. Intinya keterangan waktu itu keterangan yang nunjukkin kapan terjadinya sesuatu. Contohnya seperti besok, minggu depan, taun lalu, dll. Tapi aku mau sekalian ngebahas juga kosakata atau penyampaian waktu yang lainnya, seperti penyebutan durasi yang menjelasikan berapa lama, dan juga frekuensi yang menjelaskan seberapa sering. Nah untuk yang durasi dan juga frekuensi sebenernya masuk kedalam kata intensitas bukan masuk keterangan waktu, namun berhubung masih berkaitan dengan waktu aku coba bahas juga ya.

    Nah uniknya, dalam bahasa Jepang untuk bisa menyampaikan keterangan waktu kita perlu tau logika yang sedikit berbeda kalau dibanding bahasa Indonesia. Ada yang perlu partikel, ada yang ga perlu partikel. Jadi kita perlu tau dulu kata keterangan yang akan kita sebutkan itu bagian dari yang mana, spesifik atau engga, kemudian yang durasi atau frekuensi pun punya caranya dan penempatannya sendiri. Kalau udah tau logikanya, harusnya penggunaan partikel ataupun penempatan keterangan waktu ini akan terasa sangat mudah kok. Kita coba kenalan satu-per satu yuk. Kita mulai bahas dari keterangan waktu kapan kejadiannya.

    Keterangan Waktu Kapan Kejadiannya 

    Kalau kalian belajar bahasa Jepangnya pakai buku kaya buku Minna no Nihongo, kalian udah ketemu sama cara penyebutan waktu di bab-bab awal. Memang yang kita bahas pertama ini termasuk basic banget ya, tapi terkadang masih ada yang keliru, dikarenakan ada logika yang penggunaan partikel yang bisa jadi masih ada yang kurang paham. Yaitu membedakan kapan kita harus pakai partikel に dan kapan ga perlu pakai partikel. 

     Iya, jadi waktu kita ngasih tau kapan kejadiannya, penyebutannya ada 2 kemungkinan. Intinya, kita akan harus menggunakan partikel に ketika keterangan waktunya ada angkanya atau spesifik. Berarti kalau ga ada angka atau ga spesifik, jangan pake partikel に ya. Nah terkadang ada yang kurang mengerti maksud dari spesifik di sini itu apa ya? Contoh kita liat kalimat simple berikut:

    Watashi wa kesa tabemashita 
    (わたし)今朝(けさ)()べました
    Aku makan tadi pagi
    Watashi wa ashita no asa ni hatarakimasu
    わたし明日あしたあさはたらきます
     Aku bekerja pagi besok
    Watashi wa 5 ji ni ikimashita
    わたし5きました
    Aku berangkat jam 5
    Watashi wa sen kyuu hyaku kyuu juu yon nen ni umaremashita
    わたし1994ねんまれました
     Aku lahir di tahun 1994


    To the point ya, kalimat 1 ga perlu に sedangkan yang 2 perlu partikel に. Ini karena "tadi pagi" masih cukup luas cangkupan periodenya, sehingga kita belum bisa tau pagi kapannya. Sedangkan "pagi besok" akan pakai partikel に karena dari kata "besok" yang masih ga jelas, kemudian diperjelas dengan kata "pagi", sehingga kata gabungan "pagi besok" ini terhitung sebagai spesifik. Kalau yang contoh 3 dan 4 mah udah pasti pakai に ya, karena ada angkanya. Sekarang kita coba liat contoh lain yang ga perlu pakai itu seperti berikut :

    Watashi wa konban nemasu
    (わたし)(こん)(ばん)()ます
    Aku tidur malam ini
    Watashi wa raishuu jakaruta e ikimasu
    (わたし)(らう)(しゅう)ジャカルタへ()きます
    Aku pergi ke Jakarta minggu depan
    Watashi wa kyonen sushi o tabete mimashita
    (わたし)(きょ)(ねん)寿()()()べてみました
    Aku udah cobain makan sushi tahun lalu 

    Udah keliatan banget kan ya, 3 kalimat di atas pakai keterangan waktunya masih abu-abu, dan ga jelas kapannya gitu. Tidur malam ini, jam berapa?, pergi ke Jakarta minggu depan hari apa?, yang makan sushi ini lebih parah, dari tanggal 1 januari sampai 31 desember dia kapan makan sushi nya ga jelas kan? Sampe sini udah kebayang ya yang ga spesifik itu yang seperti apa?

    Di contoh tadi aku buat juga, tapi izin untuk coba jelasin lebih detail case dimana kalau keterangan waktunya berupa kata gabungan seperti kata gabungan KB + KB, maka kata gabungan itu akan terhitung spesifik, sehingga biasanya akan menggunakan partikel に di kalimatnya. Contohnya seperti berikut:

    Watashi wa senshuu no getsuyoubi ni karimashita
    (わたし)(せん)(しゅう)(げつ)(よう)()()りました
     Aku meminjamnya senin minggu lalu
    Watashi wa kayoubi no yuugata ni benkyou shimasita
    (わたし)()(よう)()(ゆう)(がた)(べん)(きょう)しました
    Aku belajar sore hari selasa
    Watashi wa raigetsu no chuujun ni kaerimasu
    (わたし)(らい)(げつ)(ちゅう)(じゅん)(かえ)ります
    Aku pulang pertenganhan bulan depan

    Kalau gini kan kita bisa tau detailnya kapan. Seperti Minggu lalunya hari apa, waktunya udah lebih spesifik. Hari selasanya juga selasa kapannya udah dispesifikkan. Bulan depannya bulan depan kapan juga ya. Kalau udah berupa kata gabungan, biasanya mereka sudah terhitung spesifik ya, jadi kita akan perlu menggunakan partikel に. Nah dari penjelasan tadi coba kita simpulkan ya 

    1. Kalau ada angkanya seperti nunjukkin jam, menit, tanggal, bulan, dan tahun itu udah pasti kita pakai partikel に.
    2. Tapi kalau keterangan waktunya berupa kata tunggal yang ga spesifik atau masih abu-abu kita ga perlu pakai に.
    3. Kalau keterangan waktunya terdiri dari kata gabungan KB + KB, maka kita akan memerlukan partikel に.

    Kak, gimana kalau kita pakai に di waktu yang ga spesifik? Jawabannya AMAN, tersampaikan dan orang Jepang pun terkadang gitu, tapi ga natural aja nanti kesannya. Kalau sampai sini udah paham, kita coba liat contoh kalimat dibawah. Aku ga akan langsung kasih jawabannya, ga akan kasih terjemahannya juga, tapi coba perhatikan dan bayangin dulu dari contoh kalimat berikut mana yang harus ada partikel に dan mana yang ga perlu. Jawabannya aku simpen di bagian paling bawah artikel ini ya.

    1. (わたし)明日(あした)( )(がっ)(こう)()きます
    2. (かい)()(らい)(しゅう)()(よう)()( )(おこな)われます
    3. 7()( )()きて、すぐシャワーを()びます
    4. (きょ)(ねん)(はる)( )()(ぞく)(さくら)()たよ
    5. ()(もの)がおいしいから、明後日(あさって)( )(とも)(だち)(いっ)(しょ)()ようかな
    6.  ()りた(ほん)は9(がつ)( )(かえ)したと(おも)いますよ


    Gimana? Apa udah pada pegang jawabannya masing masing kan? Nanti check di paling bawah untuk jawabannya ya. Aku sengaja ga buatin dulu cara baca, dan arti kalimat-kalimatnya ya biar kalian fokus sama partikelnya pakai に atau ga pakai partikel. 

    Dari tadi aku baru bahas soal partikelnya, sekarang aku coba mention singkat aja mengenai posisi penempatan keterangan waktu. Memang posisi paling benernya dipasang di antara SUBJEK dan OBJEK. Inget ya pola kalimat dalam bahasa Jepang itu S-K-O-P. Jadi kalau kata keterangannya ada banyak, selama semua deretan keterangannya ada di antara SUBJEK dan OBJEK, maka sah-sah aja. Contohnya seperti berikut:

    Watashi wa  shichiji ni tomodachi to  eiga o  mimasu
    (わたし) 7()に (とも)(だち) (えい)() ()ます
      S                  K                  O             P
    Aku  nonton  film  bersama teman jam 7
      S         P         O                    K

    Urutan bersama teman dan jam 7 bisa kalian tukar-tukar, karena masih di area kata keterangan. Seacara ilmu kebahasaan, posisi ini paling bener. Meskipun gitu, banyak juga orang yang pasangnya di sebelum SUBJEK, jadinya "7時に私は友達と...", kalimat ini ga salah dan sah-sah aja. Ini dikarenakan cukup banyak orang Jepang yang biasa nyebutin waktu duluan. Casenya mirip sama orang Indonesia kan ya hhe. Yang masih kurang jelas, bisa baca artikel cara menyusun kalimat bahasa Jepang atau tonton video berikut ya 



    Waktu Durasi dan Frekuensi 

    Kalau ngomongin durasi, itu singkat kata berapa lama kejadian atau kegiatannya. Kalau kita menjelaskan kapan terjadinya harus liat apakah kita pakai partikel に atau engga, nah ngomongin durasi dan juga frekuensi kita ga perlu mikirin partikel ya, cukup pasang aja kosakata durasi atau frekuensi di kalimatnya ga perlu nambahin partikel apa-apa. Coba kita liat di contoh-contoh berikut:

    Watashi wa mainichi nihongo o benkyou shite imasu
    (わたし)(まい)(にち)()(ほん)()(べん)(きょう)しています
    Saya tiap hari belajar bahasa Jepang
    Watashi wa kinou ni jikan eiga o mimashita
    (わたし)昨日(きのう)2()(かん)(えい)()()ました
    Saya kemarin nonton film 2 jam
    Watashi wa maishuu yon kai undou shite imasu
    (わたし)(まい)(しゅう)4(かい)(うん)(どう)しています
    Saya tiap minggu olah raga 4 kali
    Watashi wa maitoshi kazoku to ni kai ryokou shite imasu
    (わたし)(まい)(とし)()(ぞく)2(かい)(りょ)(こう)しています
    Saya traveling 2 kali tiap tahun bareng keluarga 

    Dari 4 kalimat di atas, kita bisa lihat bahwa di setelah durasi ataupun frekuensi, kita ga perlu nambahkan partikel apapun ya. Nah mungkin pada sadar juga, bahwa posisinya penempatannya kok ada yang berbeda ya. Jadi durasi ataupun frekuensi, secara posisi pun terbilang cukup fleksibel. Berbeda sama keterangan waktu kapan yang udah pasti ada di posisi yang ditentukannya, penempatan durasi ataupun frekuensi itu sebenernya ga ada. Tapi supaya bisa terkesan lebih natural, sebenernya ada kebiasaan penempatan yang digunakan orang Jepang. Biasanya durasi ataupun frekuensi dipasang di sebelum objek, atau sebelum predikat, balik lagi ya ini ga harus dan ga selalu. Aku coba kasih contoh tambahan yang posisinya aku coba ubah ya.

    Watashi wa maishuu shacho to ni kai kaigi shite imasu yo
    (わたし)(まい)(しゅう)(しゃ)(ちょう)2(かい)(かい)()していますよ
     Saya rapat 2 kali dengan pimpinan setiap minggu

    Watashi wa maishuu ni kai shacho to kaigi shite imasu yo
    わたし(まい)(しゅう)2(かい)(しゃ)(ちょう)(かい)()していますよ
    Saya rapat dengan pimpinan setiap minggu 2 kali 
    Watashi wa ni kai shacho to maishuu kaigi shite imasu yo
    わたし2(かい)(しゃ)(ちょう)(まい)(しゅう)(かい)()していますよ
    Saya rapat setiap minggu dengan pimpinan 2 kali 

    Dari kalimat di atas, kalimat ketiga mungkin banyak orang termasuk aku ngerasa kurang sreg mungkin. Tapi kalian mau pake kalimat yang manapun, maksud dari kalimatnya ga akan berubah, dan secara kalimat pun sah-sah aja. Terus kalau di paling depan bisa ga kak? Misal dari kalimat yadi jadi 毎週私は.... gimana boleh ga? Boleh, biasanya untuk kosakata frekuensi seperti 毎日 (tiap hari), 毎週 (tiap minggu), dll sih cukup sering denger pada make di posisi awal kalimat, tapi ga harus ya. Silahkan sesuaikan aja ya posisinya.

    Gimana guys bahasan kali ini? Kali ini kita fokus sama pembahasan waktu dalam kalimat, aku udah share contoh-contohnya juga, semoga membantu dan memberikan penjelasan untuk kalian. Kalau masih ada yang kurang paham, atau ada yang ingin kita bahas lebih dalam lagi, coba tulis di kolom komentar ya biar aku coba bahas di artikel berikut-berikutnya. 

    Berikut jawaban dari pertanyaan tadi ya, silahkan dicheck... 

    Watashi wa ashita gakkou e ikimasu
    (わたし)明日(あした)がっこうきます
    Aku pergi ke sekolah besok
    *ga perlu nambahkan partikel に, karena kata keterangan waktu yaitu 明日 itu tidak ada angkanya ataupun spesifik

    Kaigi wa raishuu no doyoubi ni okonawaremasu 
    (かい)()(らい)(しゅう)()(よう)()(おこな)われます
    Rapatnya diadakan sabtu minggu depan
    *pakai partikel に, karena kata keterangan waktunya 来週の土曜日 merupakan kata gabungan sehingga bisa kita anggap spesifik
    Shichi ji ni okite, sugu shawaa o abimasu
    7()()きて、すぐシャワーを()びます
    Bangun jam 7, kemudian langsung mandi (shower)
     *pakai partikel に, karena kata keterangan waktunya 7時 ada angkanya

    Kyonen no haru ni kazoku to sakura o mita yo
    (きょ)(ねん)(はる)()(ぞく)(さくら)()たよ
    Aku lihat sakura bareng keluarga di musim gugur tahun kemarin loh
     *pakai partikel に, karena kata keterangan waktunya 去年の春 merupakan kata gabungan sehingga bisa kita anggap spesifik
    Tabemono ga oishii kara, asatte tomodachi to issho ni koyou ka na
    ()(もの)がおいしいから、明後日(あさって)(とも)(だち)(いっ)(しょ)()ようかな
    Karena makanannya enak, kayanya besok lusa datang lagi bareng temen ya
    *ga perlu nambahkan partikel に, karena kata keterangan waktu yaitu 明後日 itu tidak ada angkanya ataupun spesifik
    Karita hon wa kugatsu ni kaeshita to omoimasu yo
    ()りた(ほん)9(がつ)(かえ)したと(おも)いますよ
    Buku yang aku pinjam udah aku kembalikan bulan september
     *pakai partikel に, karena kata keterangan waktunya 9月 ada angkanya

J-Class, pernah diliput di :